~~~


Хотите такие же? Вам сюда!

Категории раздела
Аудио [3071]
Скачать аудиозаписи
Аудио+Видео [50]
Скачать аудио + видео
Видео [3360]
Скачать видеозаписи
Новости [38]
Объявления
Календарь
Архив записей




Главная » 2012 » Октябрь » 9 » Верди. Сила судьбы (Бергонци, Каппуччилли, Раймонди - Гарделли, 1969)
12:17
Верди. Сила судьбы (Бергонци, Каппуччилли, Раймонди - Гарделли, 1969)
VERDI Giuseppe / ВЕРДИ Джузеппе
La forza del destino (opera in 4 atti)
Сила судьбы (опера в 4 актах)

 


Либретто Франческо Марии Пьяве по драме "Дон Альваро, или Сила судьбы" [Don Álvaro o la fuerza del sino] (1835) Анхеля Марии де Сааведры-и-Рамиреса де Бакедано, герцога де Риваса

Премьера: 10.11.1862, Большой (Каменный) т-р, Санкт-Петербург

 


Действующие лица и исполнители:

 

Il marchese di Calatrava / Маркиз де Калатрава

Antonio Zerbini

Donna Leonora di Vargas, figlia del marchese di Calatrava / Донна Леонора ди Варгас, дочь маркиза ди Калатравы

Martina Arroyo

Don Carlos di Vargas, fratello di Leonora / Дон Карлос ди Варгас, брат Леоноры

Piero Cappuccilli

Don Alvaro / Дон Альваро

Carlo Bergonzi

Padre guardiano, francescano / Отец-настоятель францисканского монастыря

Ruggero Raimondi

Fra Melitone, francescano / Брат Мелитоне, францисканский монах

Sir Geraint Evans

Preziosilla, giovane zingara / Прециозилла, молодая цыганка

Bianca Maria Casoni

Curra, cameriera di Leonora / Курра, служанка Леоноры

Mila Cova

Trabuco, mulattiere, poi rivendugliolo / Трабуко, погонщик мулов, позже бродячий торговец

Florindo Andreolli

Un alcade / Алькальд

Virgilio Carbonari

Un chirurgo, militare spagnolo / Хирург, испанский военный

Derek Hammond-Stroud

Ambrosian Opera Chorus

Royal Philharmonic Orchestra

Conductor: Lamberto Gardelli

Запись: 1969, Watford Town Hall, London

Длительность: 168 мин. 07 сек.

 


Действие происходит в Испании и Италии в XVIII веке.

Действие первое. Севилья. Аристократка Леонора ди Варгас влюблена в дона Альваро, потомка древнего рода инков Новой Индии. Никто из этого рода не может считаться подходящей кандидатурой для женитьбы на испанской дворянке. Надменный маркиз ди Калатрава, отец донны Леоноры, приказывает ей забыть о доне Альваро, но девушка уже дала согласие своему возлюбленному именно в эту ночь тайно бежать. Когда маркиз удаляется, она признается в этих планах своей служанке Курре. Донна Леонора разрывается между отцом, к которому испытывает дочернюю привязанность, и своим возлюбленным; она все еще колеблется, принять ли план дона Альваро. И когда дон Альваро, взбудораженный скачкой, внезапно является к ней через окно, он поначалу думает, что она его больше не любит. Но в страстном дуэте они клянутся в вечной верности друг к другу, и вот они готовы бежать («Son tua, son tua col core e colla vita» –  «Твоя, твоя и сердцем и жизнью»). Но в этот момент маркиз внезапно возвращается, в его руке шпага. Он уверен, что здесь произошло самое ужасное – что его дочь обесчещена. Дон Альваро клянется, что донна Леонора невинна. В доказательство этого он готов принять смерть от шпаги маркиза и не намерен использовать свой пистолет – он отбрасывает его в сторону. К несчастью, пистолет падает на пол и от удара неожиданно выстреливает. Пуля попадает в маркиза. Умирая, маркиз изрекает ужасное проклятье своей дочери. Это будет ее рок. Так начинают действовать силы судьбы. Дон Альваро уводит свою возлюбленную.

Действие второе. Картина первая. Много событий произошло между первым и вторым действиями. Дон Карлос, прибыв домой, услышал, что его сестра донна Леонора скрылась со своим любовником, доном Альваро, который, прежде чем скрыться, убил их отца. Он клянется убить обоих – свою сестру и ее любовника. Тем временем двое влюбленных оказались разлученными, и Леонора, переодевшись юношей и под опекой преданного ей старого погонщика мулов по имени Трабуко, скитается по свету. С началом второго действия отчетливо начинает действовать сила судьбы: так, донна Леонора и ее брат, дон Карлос, оказывается, поселились, не зная об этом, под одной крышей – в гостинице в Горнахуэлосе. К счастью, дон Карлос не видит свою сестру, которая не выходит к веселой толпе, она скрывается. Прециозилла, цыганка-гадалка, под звуки военной мелодии убеждает всех парней завербоваться в итальянскую армию, чтобы сражаться с германцами («Аl suon del tamburo» – «Под гром барабанов»). Ни один сержант не мог бы справиться с этой задачей лучше. Затем некоторым она предсказывает будущее, включая дона Карлоса, который не очень-то воодушевлен. За сценой слышно пение проходящих мимо паломников – они поют чудесную страстную молитву; в их пении яснее всех слышится парящее сопрано Леоноры. Донна Леонора, давно разлученная с Альваро, видит брата и со страхом прячется. Когда процессия проходит, дон Карлос рассказывает историю своей жизни. Его имя, говорит он, Переда, и он студент университета. И тогда он излагает тонко завуалированную версию об убийце его отца и о любовнике сестры. Это красивая баритоновая ария с хором, начинающаяся словами «Son Pereda, son ricco d'onore» («Я – Переда, я честный малый»). Тем временем опустилась ночь. Всем пора спать, и сцена завершается хором, желающим всем спокойной ночи. Картина вторая. Леонора, чрезвычайно напуганная встречей и таким близким соседством под одной крышей со своим мстительным братом, все еще будучи в костюме молодого человека, убегает в близлежащие горы. Здесь она оказывается у стен монастыря и, припав к кресту, поет свою трогательную молитву «Madre, pietosa Vergine» («Дева святая»). Грубоватый, полукомичный брат Мелитоне откликается на ее стук, но отказывается впустить ее и зовет настоятеля монастыря. В длинном и красноречивом дуэте донна Леонора открывает аббату, кто она есть; в конце концов, она получает от него разрешение жить в полном затворничестве в пещере неподалеку от монастыря. Теперь ни один человек не сможет ее вновь увидеть – это именно та судьба, которую эта трагическая героиня, как она уверена, желает для себя, полагая, что навсегда потеряла своего возлюбленного, дона Альваро. Действие завершается наиболее впечатляющим ансамблем в опере, более других богатой большими концертными номерами («La Vergine degli Angeli» – «Пресвятая Дева, Царица ангелов»). Настоятель монастыря созывает весь конвент; он сообщает монахам о решении донны Леоноры и грозит проклятьем каждому, кто осмелится нарушить ее уединение.

Действие третье. Картина первая. Валлетри, неподалеку от Рима. Итальянцы сражаются с напавшими на них германцами (не частый случай в итальянской истории), много испанцев принимает участие в этой борьбе на стороне итальянцев. Среди них дон Карлос и дон Альваро. Когда занавес в этом действии поднимается, мы застаем момент азартной игры в лагере итальянцев. В трогательной и мелодичной арии «О tu che in seno agli angeli» («О ты, среди ангелов») дон Альваро скорбит о своей судьбе и особенно о потере донны Леоноры, которая, как он полагает, на небесах, как ангел. Игра переходит в ссору, и дон Альваро спасает жизнь одному из игроков, когда на того набрасываются другие. Этим игроком оказывается дон Карлос, который, как мы помним, поклялся убить дона Альваро. Но поскольку они никогда раньше не встречались и к тому же у каждого были не подлинные имена, они не узнали друг друга и теперь клянутся в вечной дружбе («Amici in vita е in morte» – «Друзья в жизни и смерти»). За сценой начинается сражение, и по возбужденным репликам мы догадываемся, что германцы разбиты. Но дон Альваро серьезно ранен. Считая, что его конец близок, он умоляет своего друга, дона Карлоса, оказать ему последнюю услугу: взять пакет писем из его вещевого мешка и, не читая ни одного из них, все их сжечь. Дон Карлос обещает исполнить его просьбу («Solenne in quest'ora» – «Одна только просьба!». Дона Альваро уносит хирург, чтобы быстро сделать ему операцию, а дон Карлос остается один с вещевым мешком дона Альваро. Поведение и слова раненого породили у дона Карлоса сомнения в подлинности личности дона Альваро, и он испытывает сильное искушение просмотреть врученные ему письма, желая проверить свои подозрения. Однако ему не приходится нарушить данную клятву, поскольку в мешке он находит достаточно других доказательств того, что его новый друг – тот самый дон Альваро, убийца его отца и предполагаемый совратитель его сестры. Именно в этот момент возвращается хирург и сообщает дону Карлосу, что дон Альваро, после всего им предпринятого, будет жить. В огромном волнении дон Карлос поет свою арию мести «Egli ё salvo! О gioia immensa» («Он жив! О радость»). Теперь, ликует он, он сможет отомстить не только дону Альваро, но также и своей сестре донне Леоноре! Картина вторая. Военный лагерь. Прециозилла по-прежнему занимается своим делом – гаданием; Трабуко стал торговцем, продающим разный товар, необходимый в солдатской жизни; брат Мелитоне (скверно обошедшийся с донной Леонорой, когда она пришла в монастырь) довольно странно отправляет службу – он произносит шутовскую проповедь. Солдаты не могут все это больше выносить и выгоняют его из лагеря. Это веселая сцена, и она заканчивается, быть может, самой веселой музыкой, которую когда-либо писал Верди. Прециозилла, принесшая барабан, пускается в пляс. Эта хоровая сцена, исполняемая практически под аккомпанемент одного лишь барабана («Ратаплан»), столь трудна, что представляет собой, с технической точки зрения, настоящий вызов хору любой самой лучшей оперной труппы.

Действие четвертое. Картина первая. Испания. Двор монастыря неподалеку от Горнахуэлоса. Сварливый и раздраженный старый монах, брат Мелитоне, разливает похлебку нищим. Он делает это с таким отвращением, что нищие выражают желание видеть вместо него некоего «отца Рафаэля» с его большим половником. Это так злит брата Мелитоне, что он начинает изо всех сил колотить по котлу с супом, и нищие расходятся. Старый добрый настоятель монастыря укоряет брата Мелитоне за его скверный характер, и в разговоре они кратко касаются личности отца Рафаэля. Он, конечно же, не кто иной, как переодетый дон Альваро, и Мелитоне рассказывает, как он довел одного спокойного молодого человека почти до сумасшествия упоминанием о диком индейце. Появляется дон Карлос; он спрашивает отца Рафаэля – монаха с темной кожей. Пока идут за доном Альваро, дон Карлос предвкушает неминуемое возмездие. Входит дон Альваро, облаченный в рясу монаха. Они исполняют длинный дуэт («Le minacce i fieri accenti» – «Угрозы, гневные слова»). Поначалу дон Альваро отказывается сразиться с доном Карлосом: ведь теперь он монах и к тому же на его совести уже есть убийство – хотя и непреднамеренное – одного из членов семьи дона Карлоса. Однако дон Карлос издевается над ним, и, когда в конце концов он доходит до оскорбительных высказываний в адрес гордой нации, к которой принадлежит дон Альваро, монах выхватывает из рук дона Карлоса вторую шпагу, которую тот предусмотрительно припас, чтобы поединок мог состояться, и они сходятся на дуэли. Картина вторая. Хижина, где теперь донна Леонора ведет свою отшельническую жизнь. Она поет знаменитую арию «Расе, расе mio Dio» («Мира, мира, о Боже!»), моля Бога о спокойствии и мире. Слышится крик. Это дон Карлос, он смертельно ранен на дуэли. В следующее мгновение выбегает дон Альваро; он зовет исповедника к умирающему дону Карлосу. Так, по прошествии многих лет, влюбленные встречаются вновь – неожиданно и при трагических обстоятельствах. Донна Леонора приходит, чтобы помочь смертельно раненному брату, но дон Карлос, испуская последний вздох, успевает исполнить данную им клятву: он вонзает кинжал в грудь сестре, когда та склоняется к нему. Появляется настоятель монастыря. Звучит проникновенный терцет «Lieta poss'io precederti» («С радостью опережаю тебя»): аббат призывает всех к смирению, дон Альваро проклинает свою судьбу, а донна Леонора, умирая, обещает своему возлюбленному прощение на небесах.

По материалам Belcanto.ru

 






Категория: Аудио | Просмотров: 1426 | Добавил(а): domna
Теги: Опера, opera, La forza del destino, Верди, verdi, Сила судьбы | Рейтинг: 1.0/9


Вас может заинтересовать:


Всего комментариев: 2

Комментирует Tilikum | Дата публикации: 2012 Окт 10 в 00:02 |
0

ab Thank you. I love Cappuccilli!
Спам

Комментирует Vik | Дата публикации: 2012 Окт 10 в 11:45 |
0

Always Please!!! ar ab
Спам
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация займет не больше 3 минут. Не работает ссылка? Напишите об этом в форме обратной связи. Не забудьте приложить ссылку на материал.
[ Регистрация | Вход ]
Важное




Читать IntermezzoTwit в Твиттере


Мы ВКонтакте

Профиль

Воскресенье 2017 Сен 24
06:09

Ваш IP: 54.156.47.142



Яндекс-поиск
Поиск
по заголовкам

по всему сайту
Наша кнопка


Материалы по тегам
Поиск нот
Скачать бесплатно ноты, табы, минусовки, тексты песен, mp3
Поиск бесплатных нот, табов, минусовок, текстов песен и mp3

Copyright: Интермеццо. Интернет-библиотека классической музыки. © 2011 - 2017
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика