~~~


Хотите такие же? Вам сюда!

Категории раздела
Аудио [3549]
Скачать аудиозаписи
Аудио+Видео [55]
Скачать аудио + видео
Видео [3703]
Скачать видеозаписи
Новости [43]
Объявления
Календарь
«  Май 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Архив записей




Главная » 2011 » Май » 18 » Густав Малер. Песнь о Земле. двадцать четыре исполнения
12:35
Густав Малер. Песнь о Земле. двадцать четыре исполнения

Густав Малер

(1860 - 1911)

Песнь о Земле

«Das Lied von der Erde»

симфония для тенора, альта (или баритона) и оркестра

(1907—1908)

1. Das Trinklied vom Jammer der Erde / Застольная песнь о горестях земли / The Drinking Song of Earth`s Misery 
2. Der Einsame im Herbst / Одинокий осенью / Autumn Loneliness 
3. Von der Jugend / О юности / Youth 
4. Von der Schonheit / О красоте / Beauty 
5. Der Trunkene im Fruhling / Пьяница весной / The Drunkard in Spring 
6. Der Abschied / Прощание / The Farewell


Hans Bethge (1876-1946) 
Das Lied von der Erde 

1.Das Trinklied vom Jammer der Erde 

Schon winkt der Wein im gold'nen Pokale, 
Doch trinkt hoch nicht, erst sing' ich euch ein Lied! 
Das Lied vom Kummer 
Soll auflachend in die Seele euch klingen. 
Wenn der Kummer naht, 
Liegen wüst die Gärten der Seele, 
Welkt hin und stirbt die Freude, der Gesang. 
Dunkel ist das Leben, ist der Tod. 
Herr dieses Hauses! 
Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!! 
Hier, diese Laute nenn' ich mein! 
Die Laute schlagen und die Gläser leeren, 
Das sind die Dinge, die zusammen passen. 
Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit 
Ist mehr wert, als alle Reiche dieser Erde! 
Dunkel ist das Leben, ist der Tod. 

Das Firmament blaut ewig, und die Erde 
Wird lange fest steh'n und aufblühn im Lenz. 
Du aber, Mensch, wie lang lebst denn du? 
Nicht hundert Jahre darfst du dich ergötzen 
An all dem morschen Tande dieser Erde! 

Seht doch hinab! Im Mondschein auf den Gräbern 
Hockt eine wild-gespentische Gestalt! 
Ein Aff ist's! Hört ihr, wie sein Heulen 
Hinausgellt in den süssen Duft des Lebens! 
Jetzt nehmt den Wein! Jetzt ist es Zeit, Genossen! 
Leert eure gold'nen Becher zu Grund' 
Dunkel ist das Leben, ist der Tod! 

(Li-Tai-Po) 

2.Der Einsame im Herbst 

Herbstnebel wallen bläulich überm See; 
Vom Reif bezogen stehen alle Gräser; 
Man meint, ein Künstler habe Staub von Jade 
Über die feinen Blüten ausgestreut. 

Der süsse Duft der Blumen ist verflogen; 
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder. 
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blätter 
Der Lotosblüten auf dem Wasser zieh'n. 

Mein Herz ist mude. Meine kleine Lampe 
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf. 
Ich komm' zu dir, traute Ruhestätte! 

Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not! 
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten. 
Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange. 
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen, 
Um meine bittern Tränen mild aufzutrocknen? 

(Tschang-Tsi) 


3.Von der Jugend 

Mitten in dem kleinen Teiche 
Steht ein Pavillon aus grünem 
Und aus weissem Porzellan. 

Wie der Rücken eines Tigers 
Wölbt die Brücke sich aus Jade 
Zu dem Pavillon hinüber. 

In dem Häuschen sitzen Freunde, 
Schön gekleidet, trinken, plaudern, 
Manche schreiben Verse nieder. 

Ihre seidnen Ärmel gleiten 
Rückwärts, ihre seidnen Mützen 
Hocken lustig tief im Nacken. 

Auf des kleinen Teiches stiller 
Wasserfläche zeigt sich alles 
Wunderlich im Spiegelbilde. 

Alles auf dem Kopfe stehend 
In dem Pavillon aus grünem 
Und aus weissem Porzellan; 

Wie ein Halbmond steht die Brücke 
Umgekehrt der Bogen. Freunde, 
Schön gekleidet, trinken, plaudern. 

(Li-Tai-Po) 

4.Von der Schönheit 

Junge Mädchen pflücken Blumen, 
Pflücken Lotosblumen an dem Uferrande. 
Zwischen Büschen und Blättern sitzen sie, 
Sammeln Blüten in den Schoss und rufen 
Sich einander Neckereien zu. 

Gold'ne Sonne webt um die Gestalten, 
Spiegelt sie im blanken Wasser wider. 
Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder, 
Ihre süssen Augen wider, 
Und der Zephir hebt mit Schmeichelkosen 
Das Gewebe ihrer Ärmel auf, 
Führt den Zauber 
Ihrer Wohlgerüche durch die Luft. 

O sieh, was tummeln sich für schöne Knaben 
Dort an dem Uferrand auf mut'gen Rossen, 
Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen; 
Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden 
Trabt das jungrische Volk einher! 

Das Ross des einen wihert fröhlich auf 
Und scheut und saust dahin, 
Über Blumen, Gräser wanken hin die Hufe, 
Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunk'nen Blüten. 
Hei! Wie flattern im Taumel seine Mähnen, 
Dampfen heiss die Nüstern! 

Goldne Sonne webt um die Gestalten, 
Spiegelt sie im blanken Wasser wider. 
Und die schönste von den Jungfau'n sendet 
Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach. 
Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung. 
In dem Funkeln ihrer grossen Augen, 
In dem Dunkel ihres heissen Blicks, 
Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach. 

(Li-Tai-Po) 

5.Der Trunkene im Frühling 

Wenn nur ein Traum das Leben ist, 
Warum denn Müh und Plag? 
Ich trinke, bis ich nicht mehr kann, 
Den ganzen, lieben Tag! 

Und wenn ich nicht mehr trinken kann, 
Weil Kehl' und Seele voll, 
So tauml' ich bis zu meiner Tür 
Und schlafe wundervoll! 

Was hör ich beim Erwachen? Horch! 
Ein Vogel singt im Baum. 
Ich frag' ihn ob schon Frühling sei, 
Mir ist als wie im Traum. 

Der Vogel zwitschert: Ja! 
Der Lenz ist da, sei kommen über Nacht! 
Aus tiefstem Schauen lauscht' ich auf, 
Der Vogel singt und lacht! 

Ich fülle mir den Becher neu 
Und leer' ihn bis zum Grund 
Und singe, bis der Mond erglänzt 
Am schwarzen Firmament! 

Und wenn ich nicht mehr singen kann, 
So schlaf' ich wieder ein; 
Was geht mich denn der Frühling an? 
Lasst mich betrunken sein! 

(Li-Tai-Po) 


6.Der Abschied 

Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge. 
In alle Täler steigt der Abend nieder 
Mit seinen Schatten die voll Kühlung sind. 
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt 
Der Mond am blauen Himmelsee herauf. 
Ich spüre eines feinen Windes Weh'n 
Hinter den dunklen Fichten! 

Der Bach singt voller Wohllaut durch das Dunkel. 
Die Blumen blassen im Dämmerschein. 
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf; 
Alle Sehnsucht will nun träumen. 
Die müden Menschen geh'n heimwärts, 
Um in Schlaf vergess'nes Glück 
Und Jugend neu zu lernen. 
Die Vögel hocken still in ihren Zweigen. 
Die Welt schläft ein! 

Es wehet kühl im Schatten meiner Fichten. 
Ich stehe hier und harre meines Freundes; 
Ich harre sein zum letzten Lebewohl. 
Ich sehne mich, O Freund, an deiner Seite 
Die Schönheit dieses Abends zu geniessen. 
Wo bleibst du! Du lässt mich lang allein! 
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute 
Auf Wegen, die von weichem Grase schwellen. 
O Schönheit! O ewigen Liebens-, Lebens-trunk'ne Welt! 

(Mong-Kao-Jen) 

Er stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk des Abschieds dar. 
Erfragte ihn, wohin er führe 
Und auch warum es müsste sein. 
Er sprach, seine Stimme war umflort: 
Du, mein Freund, 
Mir war auf dieser Welt das Glück nicht hold! 
Wohin ich geh'? Ich geh', ich wand're in die Berge. 
Ich suche Ruhe für mein einsam Herz! 
Ich wandle nach der Heimat, meiner Stätte. 
Ich werde niemals in die Ferne schweifen. 
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde! 

Die liebe Erde allüberall 
Blüht auf im Lenz und grünt aufs neu! 
Allüberall und ewig blauen licht die Fernen! 
Ewig.. Ewig... 

(Wang-Wei)



Перевод:

I. Застольная песня о земных бедствиях (Тенор)


Вот и вино в злаченых бокалах, 
Но пить постой, пока песню спою. 
Та песнь печали, как смех, 
Отзовется в вашем сознаньи. 

Раз печаль близка, 
Пусто все в садочках сердечных, 
Вянет, как лист, вся радость, 
Песнь молчит. 

Мрачно в этой жизни, 
Ждет нас смерть. 
Дома хозяин2, 
В подвалах есть довольно 
Златого вина. 
Вот эту лютню мне подай! 
Играть на лютне 
И касаться чаши, - 
Очень подходит 
Ведь одно к другому! 

Если бокал вина 
Вовремя взят, 
Он стоит любого царства 
Во вселенной. 

Мрачно в этой жизни, 
Ждет нас смерть. 

А небо – вечно сине, мать-земля же 
Крепка надолго и цвет даст весной. 
Ты, смертный брат, какой срок живешь? 
Едва на сотню лет тебе в забаву 
Дан этот вздор пустейший жизни нашей! 
Взгляни туда: в луне там, меж гробами, 
Призрак ужасный скорчившись сидит. 
Обезьяна воем оглашает 
(Ты слышишь?) этот сладкий жизни воздух. 
Вот час настал, чтоб взять вина бокалы 
И осушить их разом до дна. 
Мрачно в этой жизни, 
Ждет нас смерть! 

II. Одиночество осенью (Альт)


Осенний пар синеет над прудом, 
Цветочки все и травы кроет иней, 
Точь-в-точь как будто мастер мелким мелом 
Всем тонким, нежным листьям придал цвет. 
И сладкий дух цветочков испарился, 
Холодный ветр головки их склоняет. 
Ах, лотос уж желтеет, никнет, вянет, – 
Вот весь покрылся лепестками пруд!.. 
Устало сердце, даже лампа – друг мой – 
Трещит и гаснет... Все мне кажется, как сон... 
Иду к тебе, пристань всех волнений! 
О, дай мне мир! давно покоя жду. 
Я слезы лью и одиноко плачу, 
В душе так долго осень задержалась... 
О, солнце страсти, ты взойдешь ли снова 
И горьких слез потоки опять осушишь? 

III. О юности (Тенор)



Там, посереди прудочка, 
(Видишь?) павильон зеленый, 
Из фарфора сделан он. 
Как спина степного тигра, 
Мостик, весь из белых камней, 
С островка ведет на берег. 
В этот дом друзья сошлися, 
В шелк одеты, чинно пьют все, 
И стихи порою пишут. 
Вот рукав за плечи брошен 
Всеми, да и шапки бойко 
Слезли прямо на затылок... 

Этот прудик, прудик-крошка 
Гладко-гладко все повторит, 
Так чудесно видно все 
В воде зеркальной. 
Все стоит там вверх ногами, 
Даже павильон зеленый, – 
Из фарфора сделан он! - 

Мост – как будто полумесяц, 
Но с другого бока. 
Гости в шелк одеты, 
Чинно пьют все. , 

IV. О красоте (Альт)


Юной девой рвется цветик, 
Рвется лотос, цветик белый, 
Близ залива6. 
Меж кустами, меж листьев 
Там сидят, собирают 
Все цветы, 
Одни других дразня 
Веселым смехом. 

Золотое солнце в них играет, 
Бродит луч спокойно в ясной влаге, 
Солнце, чела их касаясь, тает, 
Сладкий свет глаза лобзает. 
Ветерок вдруг налетит, резвяся, 
Раздувает рукава, шутя, 
И несется дальше в воздух 
Нежный аромат. 

Смотри: торопится красивый мальчик 
Там, вдоль реки, на вороной лошадке, 
Блещет издали он, словно солнце. 
Вмиг вся девичья стая скрылась в ивах, 
Все попрятались, кто куда. 
Вот конь уж близко подскакал совсем, 
Ретиво, звонко ржет, 
По цветам и по траве 
Скользят его копыта, 
Он топтать сейчас цветы 
Принялся буйно. Эй, смотри: 
Грива дико растрепалась, 
Жаром ноздри пышат. 

Золотое солнце в них играет, 
Бродит луч спокойно в ясной влаге. 

И из девушек, что всех прекрасней, 
Отвести не может томный взгляд. 

И вся гордость позы - 
Одно притворство! 
И по искрам глаз ее огромных, 
Что так быстро потемнели вдруг, 
Легко прочесть, что порыва страсти 
Сердцу жаль. 

V. Пьяница весною (Тенор)


Ведь если жизнь есть только сон, 
Печаль и скука – прочь! 
Я пью, и пью я целый день, 
Пока уж пить невмочь. 

Когда же силы больше нет 
И глотка вся полна, 
Шатаясь, я бреду домой, 
И крепче нету сна. 

Но что, проснувшись, слышу? чу! 
Поет пичуга мне... 
Спросил, ужель пришла весна? 
Мне все ведь, как во сне... 

Пичуга молвит: да, пришла 
Для радостных утех! 
Смотрю, смотрю во все глаза... 
Лишь птичий писк, да смех 

Опять наполнил свой бокал 
И выпил все до дна. 
И стал я петь, и пел, пока 
Не поднялась луна. 

Когда же петь уж силы нет, 
Ложусь я снова спать. 
Нет дела, что весна пришла, 
Мне только б пить опять. 

VI. Прощанье (Альт)



Садится солнце там за цепью горной, 
На все долины вечер опустился, 
Неся прохладу, и покой, и тень. 
Взгляни: как будто в лодке легкой месяц всплыл, 
Сребристо режет гладь небес. 
Я слышу: веет тонкий ветра дух8 
Там, между темных сосен. 

Ручья бег полнозвонен в тихом мраке, 
Цветы бледнеют в вечерней мгле, 
В земном дыханьи веет мир и сон, 
Все желанья - 
К мечтаньям!9 
Домой все люди 
Уходят, чтоб во сне 
Забытый рай и младость 
Вновь увидеть. 
На ветках птичий рой сидит недвижно. 
Весь мир уснул. 

Прохладен мрак здесь, меж родимых сосен, 
Я здесь стою и жду свиданья с другом, 
Ему сказать я должен: друг, прощай! 

Хотел бы я, мой друг, чтоб ты со мною 
Прекрасный этот вечер также видел. 
Что медлишь? я так давно один. 
Хожу я вправо-влево с моею лютней, 
По тем дорожкам, где трава вся смокла. 
О, счастье! о, вечно любовной страстью пьяный мир!10 

Сошел с коня и выпить другу дал 
Вина разлук. Тот вдруг спросил, 
Куда он едет? 
И, ах, зачем, зачем все это так!? 

Сказал. 
Голос был его так глух. - 

– О, мой друг! 
На этом мире мне, ах, счастья нет. 
Куда иду? иду я странствовать за горы. 
Теперь покой один по сердцу мне. 
Я еду к тихим странам, в край родимый, 
И мне не долго по горам скитаться. 
Спокоен дух, и ждет, что час настанет. 

Земля родная, 
Всегда, везде, 
Цветет весной 
Из года в год. 
И вечно дали 
Там лазурны, 
Вечно!
русский перевод был сделан Михаилом Кузминым специально для исполнения сочинения в Ленинграде в сезоне 1928-1929.

Исполнители:

Smith, Paley, Lademann (версия для голоса и фортепиано)

------------

Christa LUDWIG
Waldemar KMENTT
Wiener Symphoniker
Carlos KLEIBER
-------------

Kerstin Thorborg (contralto)
Charles Kullman (tenor)
Wiener Philharmoniker
Bruno Walter

(Помогите восстановить это исполнение!)

---------

(редакция Шёнберга)

Birgit Remmert - alto
Hans Peter Blochwitz - tenor
Ensemble Musique Oblique

Herreweghe

-------------

BBC Northern Symphony Orchestra
Alfreda Hodgson, alto
John Mitchinson, tenor

Яша Горенштейн

-----------

Dietrich Fischer-Dieskau, baritone
Fritz Wunderlich, tenor
Bamberg Symphoniker
Joseph Keilberth

2.Apr.1964,

--------

Marjana Lipovsek, mezzo-soprano,
Ben Heppner, tenor
Kölner Rundfunk-Sinfonie-Orchester
Gary Bertini

----------

Set Svanholm
Kathleen Ferrier
New York Philharmonic Orchestra
Bruno Walter

-------

Klaus Florian Vogt (tenor),

Christian Gerhaher (baritone),

Orchestre Symphonique de Montreal

 Kent Nagano

-------

JESSYE NORMAN, Soprano
JON VICKERS, Tenor

LONDON SYMPHONY ORCHESTRA
Colin Davis

-------

Mildred Miller (mezzo-soprano)
Ernst Haefliger (tenor)
New York Philharmonic
Bruno Walter

-----

Peter Schreier, tenor
Jard Van Nes, mezzo-soprano

Frankfurt Radio Symphony Orchestra

Eliahu Inbal

-------

Janet Baker, mezzo-soprano
Ludovic Speiss, tenor
BBC Symphony Orchestra

 Rudolf Kempe
Royal Festival Hall, London, 8 October 1975

-------

Kerstin Thorborg (Wagner mezzo-soprano)
Carl Martin Öhmann (Wagner tenor)
Concertgebouw Orchester

 Carl Schuricht

-----

Set Svanholm (tenor)
Elena Nikolaidi (contralto)
Philharmonic Symphony Orchestra

 Bruno Walter

-----

Janet Baker (Alt), Waldemar Kmentt (Tenor)
Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks

Rafael Kubelik

------

Nan Merriman (Alt),

Ernst Haefliger (Tenor)

Concertgebouworkest.

Eduard van Beinum

-----

Maureen Forrester - contralto
Richard Lewis - tenor
Chicago Symphony Orchestra
Fritz Reiner 
(Recorded in 1959)

-------

Nan Merriman, mezzosopran
Ernst Haefliger, tenor
Concertgebouw Orchestra,

Eugen Jochum

Запись 1963 года.

Форматы: аре, flac, МР3

(можно скачать по одному)

СКАЧАТЬ:

http://files.mail.ru/JIIDHI

Файлы будут храниться до 30 апреля 2011 года, каждое скачивание файлов продлевает их срок хранения еще на 30 дней.

------------

Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks

Ben Heppner (Tenor),

Waltraud Meier (Mezzosopran)
Lorin Maazel
-----------------

Murray Dickie – tenor,
Dietrich Fischer-Dieskau - Bariton,

Royal Philarmonic Orchestra

Paul Kletzki

-----------------

Партитура

---------------

Форматы: аре и МР3, pdf

(можно скачать по одному)

СКАЧАТЬ:

http://files.mail.ru/1KV9R9

Файлы будут храниться до 30 сентября 2010 года, каждое скачивание файлов продлевает их срок хранения еще на 30 дней.


Два самых-самых любимых исполнения:

Crista Ludwig

Rene Collo

Берлинский филармонический оркестр

Herbert von Karajan

The best!

-------

Lili Chookasian, mezzo-soprano

Richard Lewis, renor

Филадельфийский оркестр.

Eugene Ormandy

Форматы: flac (потреково)

(можно скачать по одному)

СКАЧАТЬ:

http://files.mail.ru/04FV1G

Файлы будут храниться до 30 апреля 2011, каждое скачивание файлов продлевает их срок хранения еще на 30 дней.






Категория: Аудио | Просмотров: 2628 | Добавил(а): sav2403
Теги: ноты, Густав Малер, Песнь о земле, партитура | Рейтинг: 1.0/13


Вас может заинтересовать:


Всего комментариев: 2

Комментирует Inkognito | Дата публикации: 2011 Апр 24 в 20:48 |
+1

Фундаментально. bi
Спам

Комментирует NaVa | Дата публикации: 2011 Апр 27 в 14:49 |
+1

Вот это ДА!!!! Спасибо огромнейшее!! bi bi bi ..настоящая кладезь
Спам
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация займет не больше 3 минут. Не работает ссылка? Напишите об этом в форме обратной связи. Не забудьте приложить ссылку на материал.
[ Регистрация | Вход ]
Важное




Читать IntermezzoTwit в Твиттере


Мы ВКонтакте

Профиль

Понедельник 2019 Июл 15
23:54

Ваш IP: 3.81.73.233



Яндекс-поиск
Поиск
по заголовкам

по всему сайту
Наша кнопка


Материалы по тегам
Поиск нот
Скачать бесплатно ноты, табы, минусовки, тексты песен, mp3
Поиск бесплатных нот, табов, минусовок, текстов песен и mp3

Copyright: Интермеццо. Интернет-библиотека классической музыки. © 2011 - 2019
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика