Генри Пёрселл, великий композитор барокко!
| |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Апр 15, 01:25 | Сообщение # 1 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
Пёрселл-столь великий композитор, гений, творец божественной музыки! он настолько был велик, что превзошел всех композиторов того времени в Англии! он знал силу драматического театра, его оперы полны драматизма и близки к народу, в тоже время в них благородно говорит дух возвышенной аристократии....меня очень поразила, да и сейчас я нахожусь под ее красотой и великолепием, изящным барочным духом того времени....в свое время меня очень тронула заключительная ария Дидоны, а потом еще больше вся опера, он настолько оживил своих персонажей, что добился истинного барочного духа в музыке! когда слушаешь музыку Пёрселла, то попадаешь в уникальный мир, в мир барочного театра...
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
Сообщение отредактировал amor - Воскресенье, 2012 Апр 15, 01:25 |
|
| |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Апр 15, 01:31 | Сообщение # 2 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
Опера
1689, Дидона и Эней - Dido and Aeneas (по Вергилию)
Semi-оперы
1690, Пророчица, или История времен Диоклетиана - The Prophetess, or the History of Dioclesian (по пьесе Джона Флетчера и Филиппа Мессинджера) 1691, Король Артур - King Arthur (либретто Джона Драйдена) 1692, Королева фей - The Fairy Queen (по комедии Шекспира Сон в летнюю ночь) 1695, Буря - The Tempest (по одноимённой драме Шекспира) 1695, Королева индейцев - The Indian Queen (завершена братом, Дэниэлом Пёрселлом; либретто Джона Драйдена) 1695, Абделазар, или Месть мавра - Abdelazer or The Moor’s Revenge (по драме Афры Бен)
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
Сообщение отредактировал amor - Воскресенье, 2012 Апр 15, 01:35 |
|
| |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Апр 15, 01:44 | Сообщение # 3 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
«Британским Орфеем» назвали Г. Перселла современники. Его имя в истории английской культуры стоит рядом с великими именами В. Шекспира, Дж. Байрона, Ч. Диккенса. Творчество Перселла развивалось в эпоху Реставрации, в атмосфере духовного подъема, когда возвращались к жизни прекрасные традиции искусства Ренессанса (например, расцвет театра, преследовавшегося во времена Кромвеля); возникали демократические формы музыкальной жизни — платные концерты, светские концертные организации, создавались новые оркестры, капеллы и т. п. Выросшее на богатой почве английской культуры, впитавшее лучшие музыкальные традиции Франции и Италии, искусство Перселла оставалось для многих поколений его соотечественников одинокой, недостижимой вершиной.
Перселл родился в семье придворного музыканта. Музыкальные занятия будущего композитора начались в Королевской капелле, он овладел игрой на скрипке, органе и клавесине, пел в хоре, брал уроки композиции у П. Хамфри (предп.) и Дж. Блоу; в печати регулярно появляются его юношеские сочинения. С 1673 г. и до конца жизни Перселл состоял на службе при дворе Карла II. Исполняя многочисленные обязанности (композитор ансамбля «24 скрипки короля», созданного по образцу знаменитого оркестра Людовика XIV, органист Вестминстерского аббатства и королевской капеллы, личный клавесинист короля), Перселл все эти годы много сочинял. Композиторское творчество оставалось его главным призванием. Напряженнейший труд, тяжелые утраты (3 сына Перселла умерли в младенческом возрасте) подорвали силы композитора — он умер в возрасте 36 лет.
Творческий гений Перселла, создававший произведения высочайшей художественной ценности в самых разных жанрах, ярче всего раскрылся в сфере театральной музыки. Композитор написал музыку к 50 театральным постановкам. Эта интереснейшая область его творчества неразрывно связана с традициями национального театра; в частности, с жанром маски, возникшем при дворе Стюартов во второй половине XVI в. (the masque — сценическое представление, в котором игровые сцены, диалоги чередовались с музыкальными номерами). Соприкосновение с миром театра, сотрудничество с талантливыми драматургами, обращение к разнообразным сюжетам и жанрам окрыляло фантазию композитора, побуждало к поискам более рельефной и многоплановой выразительности. Так особенное богатство музыкальных образов отличает пьесу «Королева фей» (свободная переработка «Сна в летнюю ночь» Шекспира, автор текста предп. Э. Сетл). Аллегория и феерия, фантастика и высокая лирика, народно-жанровые эпизоды и буффонада — все нашло отражение в музыкальных номерах этого волшебного спектакля. Если музыка к «Буре» (переработка пьесы Шекспира) соприкасается с итальянским оперным стилем, то в музыке к «Королю Артуру» ярче обозначена природа национального характера (в пьесе Дж. Драйдена варварским нравам саксов противопоставлены благородство и суровость бриттов).
Театральные работы Перселла в зависимости от развитости и весомости музыкальных номеров приближаются либо к опере, либо к собственно театральным спектаклям с музыкой. Единственная в полном смысле опера Перселла, где весь текст либретто положен на музыку, — «Дидона и Эней» (либретто Н. Тейта по «Энеиде» Вергилия — 1689). Остро индивидуальный характер лирических образов, поэтичных, хрупких, утонченно-психологических, и глубокие почвенные связи с английским фольклором, бытовыми жанрами (сцена сборища ведьм, хоры и пляски матросов) — это сочетание определило совершенно неповторимый облик первой английской национальной оперы, одного из самых совершенных творений композитора. Перселл предназначал «Дидону» для исполнения не профессиональными певцами, а ученицами пансиона. Этим во многом объясняется камерный склад произведения — небольшие формы, отсутствие сложных виртуозных партий, господствующий строгий, благородный тон. Гениальным открытием композитора стала предсмертная ария Дидоны — последняя сцена оперы, ее лирико-трагическая кульминация. Покорность судьбе, мольба и жалоба, скорбь прощания звучат в этой глубоко исповедальной музыке. «Сцена прощания и смерти Дидоны могла бы одна обессмертить это произведение», — писал Р. Роллан.
В опоре на богатейшие традиции национального хорового многоголосия сформировалось вокальное творчество Перселла: песни, вошедшие в изданный посмертно сборник «Британский Орфей», хоры в народном стиле, антемы (английские духовные песнопения на библейские тексты, исторически подготовившие оратории Г. Ф. Генделя), светские оды, кантаты, кэтчи (распространенные в английском быту каноны) и т. п. Много лет работавший с ансамблем «24 скрипки короля», Перселл оставил замечательные произведения для струнных (15 фантазий, Соната для скрипки, Чакона и павана на 4 партии, 5 паван и т. п.). Под впечатлением трио-сонат итальянских композиторов С. Росси, Дж. Витали написаны 22 трио-сонаты для двух скрипок, баса и клавесина. В клавирном творчестве Перселла (8 сюит, более 40 отдельных пьес, 2 цикла вариаций, токката) получили развитие традиции английских верджинелистов (верджинел — английская разновидность клавесина).
Только через 2 века после смерти Перселла наступила пора возрождения его творчества. Созданное в 1876 г. Общество Перселла поставило своей целью серьезное изучение наследия композитора и подготовку издания полного собрания его сочинений. В XX в. английские музыканты стремились привлечь внимание публики к произведениям первого гения отечественной музыки; особенно значительна исполнительская, исследовательская, творческая деятельность Б. Бриттена — выдающегося английского композитора, сделавшего обработки песен Перселла, новую редакцию «Дидоны», создавшего Вариации и фугу на тему Перселла — великолепное оркестровое сочинение, своеобразный путеводитель по симфоническому оркестру.
И. Охалова
взято с сайта-http://belcanto.ru/pursell.html
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
Сообщение отредактировал amor - Воскресенье, 2012 Апр 15, 01:49 |
|
| |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Апр 15, 15:11 | Сообщение # 4 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| Инжир, рад что тема на форуме пригодилась будем ее дальше развивать товарищи! и про Генделя не забываем товарищи! я вот скоро буду выкладывать музыку Пёрселла на нашем сайте, а то у нас его мало очень...
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Вторник, 2012 Апр 17, 01:03 | Сообщение # 5 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
http://www.aveclassics.net/news/2012-04-16-2198 Софья Преображенская поет арии Г. Ф. Генделя, И. С. Баха, Г. Пёрселла
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Среда, 2012 Апр 18, 20:58 | Сообщение # 6 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
Дидона и Эней-Генри Пёрселл
Действие происходит в Карфагене после падения Трои ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Дворец Дидоны. Входят Дидона, Белинда и царская свита.
БЕЛИНДА. (к Дидоне). Прочь гони печаль с чела. Всё судьба тебе дала: славу трона, власть короны, ты для счастья рождена. Прочь гони печаль с чела, небом власть тебе дана.
СВИТА (к Дидоне). Небом власть тебе дана, ты царицей рождена. О, Дидона., ты царицей рождена, небом власть тебе дана.
ДИДОНА. О, о, что пророчит смутный трепет сердца? О, о, чем грозит мне тайна вещих снов и злых предчувствий зов? Счастья мир враждебен мне, и разгадки этой тайны нет, разгадки этой тайны нет. О, мрачный свет грядущих лет! Мне страшен... мне страшен... ваш зловещий свет. Счастья мир враждебен мне, и разгадки этой тайны нет.
БЕЛИНДА. Ты терзаешься напрасно.
ДИДОНА. Над собою я не властна.
БЕЛИНДА. Я знаю всё: в душе твоей царит троянский гость Эней. У наших стен любви гонец! И Карфаген, и Трою ждёт венец! У наших стен любви гонец! И Карфаген, и Трою ждёт венец!
СВИТА. Союз двух царей! С Дидоной Эней! Страны в мире нет Карфагена сильней. Отныне страны в мире нет Карфагена сильней! ДИДОНА. Он бесстрашен, юн душой... Он так воспеть умеет бой! Течёт в нём кровь богини и царя, душа его нежна, но страшен меч его в боях!
БЕЛИНДА. Была судьба к Энею зла: осада Трои, смерти мгла. Изгнанник он. Такой удел потрясёт сердца людей.
ДИДОНА. Щедрый бог мне сердце дал скорбеть за всех, кто так страдал. Чужая боль во мне, во мне... печаль и скорбь людей. Но так никто, никто мне сердце не смущал.
БЕЛИНДА И ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА. Горе прочь – растает лёд, венчальный час царицу ждёт. Страстный зов героя к счастью злую скорбь лишает власти. Горе прочь – растает лёд, венчальный час царицу ждёт. Купидон, любви творец, вам дарует свой венец. Горе прочь – растает лёд, венчальный час царицу ждёт.
Появляется Эней со своими приближёнными.
Горе прочь – растает лёд, венчальный час царицу ждёт. Страстный зов героя к счастью злую скорбь лишает власти. Горе прочь – растает лёд, венчальный час царицу ждёт. Купидон, любви творец, вам дарует свой венец. Горе прочь – растает лёд, венчальный нас царицу ждёт.
БЕЛИНДА. Он здесь, троянский гость Эней, печальный бог среди людей.
ЭНЕЙ. Зевс! О, дай же мне надежды луч! Блеснёт ли свет во мраке туч?
ДИДОНА. Рок! Он враг твоей мечты.
ЭНЕЙ. Моя мечта – одна лишь ты, и отступал мой рок слепой, пока я мог дышать тобой. СВИТА. Бог любви, взмахнув рукой, нам сердце ранит, ранит... Бог любви, взмахнув рукой, пронзит незримою стрелой, пронзит незримою стрелой. Но, ранив нас и дав любовь, он исцелит недуг любой, он исцелит недуг любой.
ЭНЕЙ (Дидоне). Пускай не страсть тебя влечёт, но слава царства, власть, почёт. Свет... Свет или тьму подаришь мне? Любим герой, иль Троя вновь во мгле?
БЕЛИНДА. Любви победный час! Любви победный час! Победный час любви желанный! Уста её молчат, но взор уже огнём любви объят.
СВИТА. Светлый хор облаков, над холмами парящий, голосами богов будет петь нам о счастье, Хор о счастье, о счастье в долинах и горных лесах, Хор о счастье, хор о счастье, природы звучат голоса. Светлый хор... Хор о счастье, хор о счастье, природы с любовью союз. Хвала Купидону! Эней и Дидона, Вы пленники сладостных уз.
Триумфальный танец.
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Среда, 2012 Апр 18, 21:00 | Сообщение # 7 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| КАРТИНА ВТОРАЯ Пещера ведьм. Колдунья одна.
КОЛДУНЬЯ Где вы, где вы, сёстры зла? Любовь удар нам нанесла. Горит счастьем взор Дидоны... Но у нас свои законы! Ко мне, ко мне, сёстры зла! Узнает Карфаген плач и стоны: в огне сгорит дотла! Ко мне! Сюда! Где смрад и мгла!
Возникают ведьмы.
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА. Смерть! Смерть любви во имя зла!
ВЕДЬМЫ Зло, одно зло – вот наше ремесло. Зло, одно зло, одно лишь только зло!
КОЛДУНЬЯ Страшись, Дидона! Плачь, Эней! Сулит вам счастье Гименей. Но злоба кипит в нашей крови. Наш враг один – он бог любви.
ВЕДЬМЫ О-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА Знаем лучше всех богов тайну…
ПЕРВАЯ И ВТОРАЯ ВЕДЬМЫ. …как убить любовь!
КОЛДУНЬЯ Сейчас с возлюбленной своей охотится в лесах Эней. И вдруг с небес – зловещий рок!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА Рок! Рок! Бойся, Эней, в гневе грозен бог!
КОЛДУНЬЯ И тотчас я сойду к нему, и лик Меркурия приму. Внимай Эней, приказ богов: покинуть Карфаген, забыв навек свою любовь.
ВЕДЬМЫ. О-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо!
ПЕРВАЯ И ВТОРАЯ ВЕДЬМЫ И тучи над землёй, и всё покрыто мглой! И тучи над землей... Любовь побеждена – Дидона вновь одна, одна...
ВЕДЬМЫ Совершить нам пора пещерный обряд. Он кровью окрашен, и мрачен, и страшен, как Тартара смрад.
Наша злоба темней, чем царство теней, и слишком ужасна для солнца лучей.
Танец ведьм.
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Среда, 2012 Апр 18, 21:02 | Сообщение # 8 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ Роща. Появляются Эней, Дидона Белинда и царская Свита.
БЕЛИНДА. Роща над морем – девственный сад, а рядом – гор цветной наряд.
СВИТА. Роща над морем – девственный сад, а рядом – гор цветной наряд.
БЕЛИНДА. В жёлтом песке – солнечный свет. Прошёл олень, унёс тающий след.
СВИТА. В жёлтом песке – солнечный свет. Прошёл олень, унёс тающий след.
ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА. Здесь купалась Артемида, Актеон её увидел. Бросил взор охотник смелый на её нагое тело. О, мой злосчастный Актеон, ты был в оленя превращён. Ужасная судьба: твоя же свора злых собак, твоя же свора злых собак... к тебе… со всех сторон. И вот олень-Актеон – в кольце! О, плен, смертельный плен. Вмиг растерзан был олень.
Женщины из свиты Дидоны танцуют, развлекая Энея.
ЭНЕЙ (Дидоне) Смотри, Дидона, дикий зверь с клыками злого вепря покорно лёг у наших ног, не страшен он теперь.
ДИДОНА. Постой! Вой ветра. Гром! Гром! Какой зловещий мрак сошёл на землю!
БЕЛИНДА. Грохочет гром. Гроза. Гроза! В море шторм, на небе мгла. И туча спорит с тучей, и туча спорит с тучей; а на небе злая мгла. Гроза! На море шторм, грохочет гром. Скорей! Уйдём! Скорей! Уйдём!
СВИТА. Гроза! На море шторм, грохочет гром. Скорей! Уйдём! Скорей! Уйдём!
Является Колдунья в образе Меркурия.
КОЛДУНЬЯ (Энею). Стой! И внимай. Я – глас небес. Послал меня совет богов.
ЭНЕЙ. Богов?
КОЛДУНЬЯ. Покорен, будь, Эней, судьбе, забудь, Эней, забудь свою любовь. Карфаген оставь. К латинским берегам пролёг твой путь. Героем снова стань, покой любви презрев. Так хочет грозный Зевс.
ЭНЕЙ. Как суров Олимпа зов! О, как жесток совет богов.
Колдунья исчезает.
Злой рок! Злой рок! С олимповых вершин судьбу земной любви вершит. Дидона, где мне взять слова, чтоб бегство ты простить смогла? Нет! Не поймёт богов она. Свет, счастья миг – и вновь одна. Зевс! Ты неправый бог! Ты враг любви людей! Нет, Эней, Зевса не гневи. Власть богов сильней любви.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Пещера ведьм. Появляются Колдунья и ведьмы.
КОЛДУНЬЯ У нас улов немал, к нам в сеть Эней попал!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА Улов у нас немал, Эней к нам в сеть попал!
ПЕРВАЯ И ВТОРАЯ ВЕДЬМЫ Улов у нас немал, Эней к нам в сеть попал!
КОЛДУНЬЯ, ПЕРВАЯ И ВТОРАЯ ВЕДЬМЫ. Ложью, хитростью и кровью зло расправится с любовью, коварством и кровью покончит зло с любовью!
ВЕДЬМЫ В разлуке сердца от горя стонут! Вечная мука ждёт Дидону.
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Среда, 2012 Апр 18, 21:05 | Сообщение # 9 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Корабли у пристани. На палубе матросы.
МАТРОС Эй, моряк! Поднимаем якоря! Ветра пьянят море. Но моряк их шутя переспорит. Не забудь на прощанье подружку обнять. Клянись, уверяя: «Вернусь, дорогая!», – решив, что тому никогда не бывать. Дай клятву девчонке вернуться опять: «Вернусь я. Вернусь я...» – тому всё равно не бывать.
МАТРОСЫ. Эй, моряк! Поднимаем якоря...
Танец матросов. Появляются Колдунья и ведьмы.
КОЛДУНЬЯ Всё! Вымпел поднят, флаги реют, алый парус пламенеет.
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА Как опутан наш герой чьей-то ложною игрой.
ВТОРАЯ ВЕДЬМА. Что будет с ней? Беглец Эней!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА «Прощай, царица!» Хо-хо-хо-хо!
КОЛДУНЬЯ Ветер, бурей покрой океан и флот развей героя. Смертью будет сражён капитан и взят на дно морское.
Лишь в несчастьях людей для нас радости жатва. Сегодня умрёт Эней, сегодня умрёт Эней. Карфаген вспыхнет завтра!
ВЕДЬМЫ Во тьме людских невзгод созреет наша жатва. Сегодня он умрёт, а город вспыхнет завтра! Хо-хо-хо-хо-хо-хо!
Танец матросов и ведьм. Матросы расходятся по палубе, Колдунья и ведьмы исчезают. Появляются Дидона, Белинда и свита.
ДИДОНА. Оставь слова, слова пусты. Ни власть богов, ни силы тьмы теперь Энея не спасут, если он признал их суд. Моя судьба отныне решена. Последний час мой знаю я одна.
Появляется Эней.
БЕЛИНДА. Он мрачен, взор его угас, сразил его богов приказ. Но как их волю преступить?
ЭНЕЙ (Дидоне). Я пришёл тебе открыть... Зевс! Дай мне совет, ты так велик! Мертвы слова, бессилен мой язык.
ДИДОНА. Ложь! Воды Нила ил несут. Льёт крокодил свою слезу. Твой во сто крат коварней нрав: хвалу несёшь богам, любовь предав.
ЭНЕЙ. Клянусь судьбой...
ДИДОНА. И я судьбой клянусь. Предал ты любви союз. Что ж ты медлишь, раб богов? Свободен путь, корабль готов.
ЭНЕЙ. Всесильный Зевс! Восстал Эней! Богов презрев, я снова с ней!
ДИДОНА. Нет, низкий, нет, беглец, беги. Не лги себе и мне не лги. Не познать Энею вновь Дидоны преданной любовь. В тот миг, когда побег задумать смог, ты сам избрал свой рок, свой жалкий рок.
ЭНЕЙ. Мой рок... Я остаюсь с тобой!
ДИДОНА. Ступай, Эней.
ЭНЕЙ. Я снова твой.
ДИДОНА. Ступай, Эней, ступай, Эней, ступай. Оставь меня, Эней. Эней! Эней, уйди, иначе я умру. Ступай, иначе смерть!
ЭНЕЙ. Я снова твой! Я твой! Я твой! Останусь я с тобой! Поверь в мою любовь! Поверь, поверь в мою любовь! В мою любовь...
Уходит.
ДИДОНА. А смерть вонзит свой сладкий нож в тот же миг, как ты уйдешь…
СВИТА. Нам боги дарят ночь и день. Нас греет свет любви, грозит нам смерти тень. Начала и конца едина суть. Любви ли ждать гонца – решит Олимпа суд.
ДИДОНА (Белинде). О, дай мне руку, дай мне руку. Море гаснет... Пустота... Запах волн несёт разлуку с тенью смерти на устах.
Мной выбран путь: мне в землю лечь и навек уснуть. Ты смерть и судьбу мою забудь.
Мной выбран путь: мне в землю лечь и навек уснуть. Ты смерть и судьбу мою забудь.
Но клятву дай: любовь мою, на дне души храня, любовь, любовь мою, любовь не забывай. Любовь мою, любовь мою, на дне души храня, любовь, любовь не забывай.
Бросается в море.
СВИТА. Скорбя, поникли два крыла. Дидона спит, Дидона спит. Рассыпал розы бог любви, рассыпал розы бог любви на тень могильных плит. Он,.. он,.. он... слышит нежный стон... Стон... стон... Дидоны. О, любовь, любовь! Ты сильней богов, и вечен, вечен сердца зов. И вечен, вечен, вечен сердца зов.
Конец.
Свободный перевод-Юрия Димитрина
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
Сообщение отредактировал amor - Среда, 2012 Апр 18, 21:10 |
|
| |
amor | Дата: Пятница, 2012 Апр 20, 11:03 | Сообщение # 10 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Пятница, 2012 Апр 20, 11:14 | Сообщение # 11 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
Сообщение отредактировал amor - Пятница, 2012 Апр 20, 11:15 |
|
| |
Trompete | Дата: Пятница, 2012 Апр 20, 12:14 | Сообщение # 12 |
Группа: Профи
Сообщений: 23
Статус:
| Кто-то из музыковедов сказал про известный портрет Перселла: "Улыбка на лице и тоска в глазах". Имея в виду, что такое же впечатление вызывает и его музыка. Он не только великий композитор, но еще и очень нестандартная фигура среди многочисленных итальянских, немецких и французских современников. Один из наших коллег сказал, что в его музыке "нет барочной рутины". Возможно. Хотя с другой стороны это ощущение, может быть, вызвано национальным английским характером его музыки, а английская музыка 17-го века менее на слуху. Большое отличие музыки Перселла от современников - исключительно мощная лирическая струя. В этом плане он, возможно, продолжает линию Доуленда.
Сообщение отредактировал Trompete - Пятница, 2012 Апр 20, 12:15 |
|
| |
amor | Дата: Пятница, 2012 Апр 20, 13:37 | Сообщение # 13 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| Quote (Trompete) Кто-то из музыковедов сказал про известный портрет Перселла: "Улыбка на лице и тоска в глазах". Имея в виду, что такое же впечатление вызывает и его музыка. почему в глазах печаль у Пёрселла? оно и понятно почему! какая трудная жизнь у него была...однако его музыка полна счастья и радости, видимо в ней он черпал силы жизни...великий драматург был, подобных ему в Англии не было(если не считать великого Генделя)....
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| | | |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Дек 02, 18:44 | Сообщение # 16 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| Пассакалия из оперы Король Артур English Concert and Choir, conducted from the harpsichord by Trevor Pinnock
Ария из semi-оперы Королева Фей, исполняет Вероник Жан
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Дек 02, 18:46 | Сообщение # 17 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| "Oft she visits this lov'd mountain" Marie McLaughlin, Sopran English Chamber Orchestra
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
amor | Дата: Воскресенье, 2012 Дек 02, 23:25 | Сообщение # 18 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
|
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
[D]Kay | Дата: Четверг, 2013 Янв 17, 10:09 | Сообщение # 19 |
Группа: Участники
Сообщений: 2
Статус:
| Интересная информация! Очень полезно! Спасибо!
Muzonly.ru - Музыкальный архив, качаем музыку без остановки
|
|
| |
amor | Дата: Среда, 2013 Янв 23, 22:52 | Сообщение # 20 |
Группа: Хранитель темы
Сообщений: 366
Статус:
| Цитата (|D|Kay) Интересная информация! Очень полезно! Спасибо!
Спасибо Вам!Рад что пригодилось!
«Вы можете презирать кого и что угодно, — говорил Б. Шоу, — но вы бессильны противоречить Генделю». «...Когда звучит его музыка на словах „восседающий на своем извечном престоле“, атеист теряет дар речи».
|
|
| |
|